Ogólne warunki handlowe (AGB)
Ogólne warunki handlowe R&R-BETH GmbH – Status 08/2013
I. Informacje ogólne
1 Poniższe Ogólne Warunki Handlowe (OWH) mają zastosowanie do wszystkich umów zawieranych przez R&R-BETH GmbH na dostawę towarów i usług.
2. OWU mają zastosowanie do osób, które przy zawieraniu umowy działają w ramach wykonywania swojej działalności gospodarczej lub samodzielnej działalności zawodowej (przedsiębiorcy), a także osób prawnych prawa publicznego lub specjalnego funduszu prawa publicznego.
3. OWH mają również zastosowanie do wszystkich przyszłych relacji biznesowych, nawet jeśli nie są one ponownie przywoływane lub nie są ponownie uzgadniane.
4. Niniejszym wyraźnie zaprzecza się kontrpotwierdzeniom partnera umowy w odniesieniu do jego ogólnych warunków. Jeśli nasze zamówienie zostanie potwierdzone przez kontrahenta w sposób odbiegający od naszych Ogólnych Warunków Handlowych, zastosowanie mają wyłącznie nasze Ogólne Warunki Handlowe, nawet jeśli nie wyrazimy sprzeciwu. Odstępstwa mają zastosowanie tylko wtedy, gdy zostaną przez nas wyraźnie potwierdzone na piśmie.
II Treść umowy
1. o ile nie dokonano szczególnych uzgodnień, oświadczenia umowne, na których opiera się umowa (zamówienie, potwierdzenie zamówienia, oświadczenie o przyjęciu zamówienia), muszą być składane na piśmie.
2. Oferty złożone przez R&R-BETH GmbH w odpowiedzi na ogólne zapytania mogą ulec zmianie, chyba że zostaną wyraźnie potwierdzone jako wiążące.
3. umowy z pracownikami R&R-BETH GmbH stają się wiążące i stanowią przedmiot umowy dopiero po pisemnym potwierdzeniu przez jednego z dyrektorów zarządzających R&R-BETH GmbH.
4. dokumenty dołączone do oferty, takie jak ilustracje, rysunki, wagi i wymiary, mają jedynie charakter przybliżony, chyba że zostały wyraźnie określone jako wiążące.
5 R&R-BETH GmbH zastrzega sobie prawa własności i prawa autorskie do próbek, kosztorysów, rysunków i podobnych informacji o charakterze fizycznym i niefizycznym; nie mogą one być udostępniane osobom trzecim. R&R-BETH GmbH zobowiązuje się do udostępniania osobom trzecim informacji i dokumentów oznaczonych przez partnera umowy jako poufne wyłącznie za jego zgodą.
6. wszelkie niezbędne pozwolenia na budowę i inne zezwolenia wymagane przez prawo publiczne, takie jak zezwolenia na prowadzenie działalności, muszą zostać uzyskane przez partnera umowy. R&R-BETH GmbH nie ponosi odpowiedzialności za brakujące lub niewydane pozwolenia ani za istnienie udzielonego pozwolenia.
III Ceny
1. ceny podane w ofercie R&R-BETH GmbH obowiązują z zastrzeżeniem, że dane zamówienia, na których opiera się oferta, w szczególności rysunki i plany konstrukcyjne, pozostają niezmienione.
2 Wszystkie ceny podane przez R&R-BETH GmbH są cenami loco fabryka. Nie obejmują one kosztów załadunku, opakowania, frachtu, ubezpieczenia, cła, kosztów krańcowych i rozładunku. Do cen należy doliczyć podatek VAT według obowiązującej stawki ustawowej. Fakturowanie odbywa się w euro.
3 R&R-BETH GmbH zastrzega sobie prawo do podwyższenia cen w przypadku umów z uzgodnionym terminem dostawy dłuższym niż cztery miesiące od zawarcia umowy zgodnie ze wzrostem kosztów występującym od zawarcia umowy, w szczególności w przypadku wzrostu cen materiałów. Jeśli wzrost ten wyniesie więcej niż 5% uzgodnionej ceny, partner umowy będzie uprawniony do rozwiązania umowy, jeśli przedłużenie terminu dostawy nie wynika z jego żądania lub jest w inny sposób przez niego zawinione.
4. Zmiany zakresu dostawy i usług, o które wnioskuje partner umowy po zawarciu umowy, jak również dodatkowe usługi wynikające ze zmian proceduralnych, będą wynagradzane oddzielnie. Dotyczy to również dodatkowych usług i modyfikacji już ukończonych komponentów systemu.
IV. Płatność
1. w przypadku braku szczególnej umowy i braku terminów płatności określonych w ofercie, wynagrodzenie należne na podstawie umowy zostanie wypłacone bez potrąceń w następujący sposób:
– 30% po otrzymaniu potwierdzenia zamówienia,
– 60% przy dostawie i
– 10% po uruchomieniu, ale nie później niż dwa tygodnie po przeniesieniu ryzyka.
2. niezależnie od ust. 1 R&R-BETH GmbH jest uprawniona do żądania od kontrahenta zaliczki na poczet wynagrodzenia należnego z tytułu umowy, jeżeli Euler Hermes Kreditversicherung-AG lub porównywalne towarzystwo ubezpieczeniowe odmówi zawarcia ubezpieczenia kredytu wobec R&R-BETH GmbH na poczet wynagrodzenia należnego od kontrahenta z tytułu umowy, przy czym wystarczająca jest odmowa towarzystwa ubezpieczeniowego.
3. rabat jest przyznawany na podstawie umowy.
4 Wszystkie faktury wystawione przez R&R-BETH GmbH muszą zostać zapłacone w ciągu 21 dni kalendarzowych od daty wystawienia faktury. Płatność uznaje się za dokonaną dopiero wtedy, gdy firma R&R-BETH GmbH dysponuje środkami.
5. W przypadku zwłoki w płatności ze strony kontrahenta, R&R-BETH GmbH jest uprawniona do uznania za wymagalne wszystkich nieuregulowanych w danym momencie roszczeń wynikających ze stosunku handlowego, w tym roszczeń odroczonych i roszczeń, dla których dostępne są weksle lub czeki, oraz do wstrzymania niezrealizowanych dostaw i usług do czasu całkowitego uregulowania wszystkich roszczeń. Uzgodnione terminy dostaw zostaną w takim przypadku odpowiednio przedłużone. Ponadto R&R-BETH GmbH jest uprawniona do wstrzymania dalszej produkcji na podstawie zamówień, które nie zostały jeszcze w pełni zrealizowane, z odpowiednim przedłużeniem terminów dostaw.
6. jeżeli kontrahent zalega z zapłatą przez okres dłuższy niż 5 dni kalendarzowych, R&R-BETH GmbH jest uprawniona do żądania zapłaty zaliczki i wstrzymania niezrealizowanych dostaw i usług do czasu zapłaty zaliczki.
7. partner umowy jest uprawniony do wstrzymania płatności lub ich potrącenia z roszczeniami wzajemnymi tylko w takim zakresie, w jakim jego roszczenia wzajemne są bezsporne lub zostały uznane w drodze orzeczenia deklaratoryjnego. Partnerowi umowy przysługuje jednak prawo zatrzymania tylko w odniesieniu do roszczeń wynikających z tego samego stosunku umownego. W przypadku wadliwej dostawy lub usługi partner umowy nie może wstrzymać płatności kwoty odpowiadającej wartości wadliwej dostawy lub usługi; jego prawo zatrzymania jest ograniczone do kwoty odpowiadającej niższej wartości dostawy lub usługi z powodu wady.
V. Dostawa
1. okresy lub terminy dostaw są wiążące tylko wtedy, gdy zostały wyraźnie potwierdzone na piśmie przez R&R-BETH GmbH.
2. Okresy dostawy potwierdzone na piśmie rozpoczynają się po zawarciu umowy, ale nie przed wyjaśnieniem wszystkich kwestii handlowych i technicznych między stronami umowy i nie przed wypełnieniem obowiązków spoczywających na stronie umowy, takich jak dostarczenie niezbędnych oficjalnych certyfikatów lub zatwierdzeń oraz dokonanie należnych płatności.
3. termin dostawy uważa się za dotrzymany, jeżeli przedmiot(y) dostawy opuściły fabrykę R&R-BETH GmbH lub partner umowy został powiadomiony o gotowości do wysyłki przed upływem terminu.
4. w przypadku nieuniknionych zdarzeń, takich jak strajki lub lokauty, a także opóźnienia lub anulowanie przez dostawców, okres dostawy zostanie odpowiednio przedłużony lub termin zostanie przesunięty.
5. jeżeli dostawa lub wykonanie umowy przez R&R-BETH GmbH stanie się niemożliwe w wyniku wystąpienia nieuniknionego zdarzenia, w szczególności w przypadku zdarzeń wymienionych w punkcie 4, R&R-BETH GmbH jest uprawniona do odstąpienia od umowy w całości lub w części.
6 Dostawy są realizowane ex works. Ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia przechodzi na partnera umowy w momencie dostawy do spedytora, najpóźniej w momencie opuszczenia fabryki przez towar. Jeśli dostawa opóźni się o więcej niż jeden dzień roboczy od zgłoszenia gotowości do wysyłki z przyczyn, za które R&R-BETH GmbH nie ponosi odpowiedzialności, przejście ryzyka nastąpi na koniec dnia roboczego następującego po zgłoszeniu gotowości do wysyłki.
7 Wysyłka odbywa się za pośrednictwem spedytora lub przewoźnika wybranego przez R&R-BETH GmbH, chyba że uzgodniono inaczej. R&R-BETH GmbH nie ponosi odpowiedzialności za wybór spedytora lub przewoźnika oraz za opakowanie, jeżeli przedstawiciel prawny lub zastępca prawny R&R-BETH GmbH działa umyślnie lub dopuszcza się rażącego niedbalstwa.
8. w przypadku opóźnienia wysyłki na żądanie partnera umowy, ponosi on koszty wynikające z magazynowania po upływie dnia roboczego następującego po zgłoszeniu gotowości do wysyłki. W przypadku magazynowania w zakładzie R&R-BETH GmbH koszty magazynowania wynoszą 0,017% wartości fakturowej magazynowanych przedmiotów za każdy dzień kalendarzowy.
9 R&R-BETH GmbH pozostaje w zwłoce z wypełnieniem zobowiązania umownego tylko wtedy, gdy kontrahent wyznaczył termin dodatkowy wynoszący co najmniej 14 dni. Dotyczy to również sytuacji, gdy uzgodniono wiążący termin dostawy lub termin końcowy. Po wystąpieniu zwłoki kontrahent może żądać odszkodowania za zwłokę w wysokości maksymalnie 0,5% za każdy pełny tydzień, ale nie więcej niż łącznie 5% wartości opóźnionej dostawy lub usługi. Odszkodowanie za niezrealizowanie zamówienia jest ograniczone do wartości zamówienia. Niniejsze ograniczenie odpowiedzialności za szkody nie ma zastosowania, jeśli przedstawiciele prawni lub kierownictwo R&R-BETH GmbH działali umyślnie lub dopuścili się rażącego zaniedbania.
10 Firma R&R-BETH GmbH jest uprawniona do odstąpienia od umowy w całości lub w części oraz do żądania odszkodowania z tytułu niewykonania umowy, jeżeli kontrahent zalega z odbiorem przedmiotów gotowych do dostawy, wystawieniem zlecenia wysyłki, wypełnieniem swoich zobowiązań płatniczych lub złożeniem uzgodnionego zabezpieczenia po zgłoszeniu gotowości do wysyłki dłużej niż dwa tygodnie, a firma R&R-BETH GmbH wyznaczyła kontrahentowi na piśmie termin dodatkowy wynoszący co najmniej dwa tygodnie z zagrożeniem, że odstąpi od umowy, jeżeli termin dodatkowy upłynie bezskutecznie. R&R-BETH GmbH ma prawo, bez uszczerbku dla możliwości dochodzenia wyższych szkód rzeczywistych, żądać od partnera umowy 20% wynagrodzenia należnego na podstawie umowy jako odszkodowania bez dowodu szkody. W tym zakresie partner umowy ma prawo udowodnić, że nie powstała żadna szkoda lub powstała znacznie mniejsza szkoda.
VI Zastrzeżenie własności
1 R&R-BETH GmbH zachowuje prawo własności do wszystkich dostarczonych towarów do momentu uregulowania wszystkich zobowiązań partnera umowy wynikających z istniejących stosunków handlowych.
2. partner umowy jest zobowiązany do ubezpieczenia własności dostarczonych towarów firmy R&R-BETH GmbH od szkód spowodowanych kradzieżą, pożarem, zalaniem lub pęknięciem, przy czym roszczenia wynikające z ubezpieczenia zostaną przeniesione na firmę R&R-BETH GmbH. Jeśli partner umowy nie przedstawi niezwłocznie firmie R&R-BETH GmbH dowodu ubezpieczenia od szkód spowodowanych kradzieżą, pożarem, zalaniem lub pęknięciem na żądanie firmy R&R-BETH GmbH, firma R&R-BETH GmbH jest uprawniona do zawarcia własnego ubezpieczenia. Koszty poniesione w związku z tym przez R&R-BETH GmbH zostaną zwrócone przez partnera umowy.
3. Kontrahent nie może sprzedawać, pożyczać, zastawiać ani przewłaszczać na zabezpieczenie towarów objętych zastrzeżeniem własności. Kontrahent musi niezwłocznie poinformować R&R-BETH GmbH w przypadku zajęcia, konfiskaty lub innego rozporządzenia przez osobę trzecią.
4. tak długo, jak istnieje zastrzeżenie własności na rzecz R&R-BETH GmbH, przedmiot dostawy objęty zastrzeżeniem własności, przedmiot z niego wytworzony lub nowy przedmiot powstały w wyniku połączenia nie może zostać sprzedany lub obciążony bez zgody R&R-BETH GmbH. W przypadku odsprzedaży partner umowy niniejszym ceduje wszystkie roszczenia z tytułu odsprzedaży wraz ze wszystkimi prawami dodatkowymi na swojego partnera umowy (dłużnika zewnętrznego) do wysokości faktury z upoważnieniem do proporcjonalnego ściągnięcia wierzytelności w drodze zabezpieczenia.
5. W przypadku zwłoki w płatności firma R&R-BETH GmbH jest uprawniona do odebrania dostarczonych towarów z zastrzeżeniem własności, a partner umowy jest zobowiązany do ich wydania. Ze względu na zastrzeżenie własności firma R&R-BETH GmbH może jednak skorzystać z żądania zwrotu tylko wtedy, gdy odstąpiła od umowy. Koszty związane z odbiorem towaru ponosi kontrahent.
6. w przypadku złożenia wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego w stosunku do majątku kontrahenta, R&R-BETH GmbH jest uprawniona do odstąpienia od umowy i żądania natychmiastowego zwrotu przedmiotu dostawy.
VII Zgromadzenie
1. partner umowy będzie wspierał personel montażowy R&R-BETH GmbH w przeprowadzeniu montażu na własny koszt.
2. partner umowy musi podjąć niezbędne środki w celu ochrony osób i mienia w miejscu montażu. Poinformuje on kierownika montażu R&R-BETH GmbH o obowiązujących przepisach bezpieczeństwa, o ile mają one znaczenie dla personelu montażowego. Powinien on informować R&R-BETH GmbH o wszelkich naruszeniach takich przepisów bezpieczeństwa przez personel montażowy. W przypadku poważnych naruszeń partner umowy może, w porozumieniu z kierownikiem montażu, odmówić sprawcy dostępu do miejsca montażu.
3. Kontrahent jest zobowiązany do zapewnienia na własny koszt pomocy technicznej, w szczególności do świadczenia następujących usług:
– Montaż komponentów dostarczonych przez klienta,
– Tworzenie otworów instalacyjnych i ponowne uszczelnianie,
– Ochrona odgromowa i urządzenia uziemiające,
– Materiały pomocnicze, takie jak energia elektryczna, gaz, woda i smary,
– Utylizacja pozostałości i starych materiałów, a także nieużytecznych smarów,
– Prace konstrukcyjne, takie jak fundamenty, kanały podłogowe, uszczelnianie otworów i prace izolacyjne
– wszystkie prace murarskie, dekarskie, ciesielskie, elektryczne i hydrauliczne, a także zapewnienie rusztowań, dźwigów i pojazdów podnoszących, sprzętu do załadunku i rozładunku oraz transportu na plac budowy,
– Środki izolacji akustycznej i cieplnej, systemy i sprzęt do gaszenia iskier i pożarów, a także automatyczne zasuwy,
– Wykluczyć ryzyko pożaru podczas niezbędnych prac spawalniczych i szlifierskich poprzez odpowiednie przygotowanie obszarów roboczych i utrzymywanie stałej obserwacji przeciwpożarowej podczas prac spawalniczych i szlifierskich oraz 24 godziny po zakończeniu prac spawalniczych i szlifierskich,
– Dodatkowe wyposażenie wynikające z przepisów rozporządzenia w sprawie niebezpiecznych zdarzeń,
– Urządzenia do dejonizacji przed ładunkami elektrostatycznymi, pomiary poziomu dźwięku i emisji,
– Zapewnienie niezbędnych suszarni i zamykanych pomieszczeń do przechowywania i zabezpieczania komponentów i narzędzi.
4. pomoc techniczna partnera umowy musi zapewniać, że montaż może rozpocząć się natychmiast po przybyciu personelu montażowego i może być przeprowadzony bez opóźnień aż do odbioru przez partnera umowy. Jeśli do montażu wymagane są specjalne plany lub instrukcje partnera umowy, partner umowy udostępni je R&R-BETH GmbH w odpowiednim czasie.
5. jeśli partner umowy nie wypełni swoich zobowiązań, firma R&R-BETH GmbH jest uprawniona do wykonania czynności spoczywających na partnerze umowy w jego imieniu i na jego koszt. W przeciwnym razie ustawowe prawa i roszczenia R&R-BETH GmbH pozostają nienaruszone.
6 W przypadku uzgodnienia wiążącego terminu montażu, dla którego wymagane jest pisemne potwierdzenie R&R-BETH GmbH, uznaje się, że termin ten został dotrzymany, jeżeli montaż został zakończony przez R&R-BETH GmbH przed jego upływem, a zawiadomienie o zakończeniu montażu zostało wysłane do partnera umowy.
7. jeśli montaż opóźnia się z powodu wystąpienia okoliczności, za które R&R-BETH GmbH nie ponosi odpowiedzialności, partner umowy wyznaczy odpowiedni termin dodatkowy; dotyczy to również sytuacji, gdy okoliczności te wystąpią po tym, jak R&R-BETH GmbH popadnie w zwłokę. Koszty powstałe w wyniku opóźnienia ponosi partner umowy.
8 Partner umowy jest zobowiązany do odbioru instalacji niezwłocznie po otrzymaniu zawiadomienia o jej zakończeniu. Jeśli odbiór opóźni się bez winy R&R-BETH GmbH, uznaje się, że odbiór nastąpił tydzień po powiadomieniu o zakończeniu instalacji.
9 R&R-BETH GmbH usunie wady instalacji na własny koszt. Nie ma to zastosowania, jeśli wada jest nieistotna dla interesów partnera umowy lub wynika z okoliczności, które można przypisać partnerowi umowy.
10. Jeżeli część montażowa dostarczona przez partnera umowy zostanie uszkodzona podczas montażu z winy R&R-BETH GmbH, musi ona zostać naprawiona na jego koszt.
11. W przypadku uszkodzenia lub utraty urządzeń i narzędzi dostarczonych przez R&R-BETH GmbH podczas transportu do miejsca montażu lub w miejscu montażu, partner umowy jest zobowiązany do naprawienia związanych z tym szkód, o ile R&R-BETH GmbH nie ponosi winy. Uszkodzenia wynikające z normalnego zużycia nie są brane pod uwagę.
VIII. Roszczenia z tytułu wad
1. Kontrahent jest zobowiązany do sprawdzenia towarów dostarczonych przez R&R-BETH GmbH niezwłocznie po dostawie i do niezwłocznego powiadomienia R&R-BETH GmbH o wszelkich rozpoznawalnych wadach zgodnie z §§ 377, 378 HGB (niemieckiego kodeksu handlowego). Zgłoszenie rozpoznawalnych wad musi być dokonane przez kontrahenta w formie pisemnej i najpóźniej do końca piątego dnia roboczego po dostawie, przy czym decydujące znaczenie ma otrzymanie zgłoszenia przez R&R-BETH GmbH.
2 W przypadku produkcji zgodnie z rysunkami lub instrukcjami partnera umowy, R&R-BETH GmbH ponosi odpowiedzialność wyłącznie za zgodność elementów systemu (dostarczonych towarów) z rysunkami lub instrukcjami.
3. pęknięcia występujące w cegłach szamotowych lub okładzinach ogniotrwałych i cemencie ogniotrwałym wynikają z przyczyn fizycznych i nie stanowią wady.
4 R&R-BETH GmbH usunie, według własnego uznania, wszelkie wady, które istniały lub zostały spowodowane w momencie przejścia ryzyka, poprzez naprawę lub wymianę. Wymienione części stają się własnością R&R-BETH GmbH.
5. w przypadku towarów handlowych, w szczególności urządzeń instalacji elektrycznej i hydrauliki, które nie są produkowane przez R&R-BETH GmbH, R&R-BETH GmbH przyjmuje roszczenia z tytułu wad w takiej formie, w jakiej R&R-BETH GmbH przenosi swoje roszczenia z tytułu wad wobec dostawcy na partnera umowy. W takim przypadku partner umowy może żądać od R&R-BETH GmbH naprawy lub późniejszej dostawy tylko wtedy, gdy dostawca bezzasadnie opóźnia lub nie jest w stanie tego zrobić.
6. po uzgodnieniu z R&R-BETH GmbH partner umowy musi dać R&R-BETH GmbH niezbędny czas i możliwość przeprowadzenia naprawy i/lub dostawy zastępczej, które R&R-BETH GmbH uzna za konieczne; w przeciwnym razie R&R-BETH GmbH jest zwolniona z odpowiedzialności za wynikające z tego konsekwencje. Jedynie w nagłych przypadkach, gdy zagrożone jest bezpieczeństwo eksploatacji lub w celu uniknięcia nieproporcjonalnie dużych szkód, partner umowy ma prawo do samodzielnego usunięcia wady lub zlecenia jej usunięcia osobom trzecim oraz do żądania od R&R-BETH GmbH zwrotu niezbędnych kosztów, przy czym partner umowy musi powiadomić R&R-BETH GmbH niezwłocznie i, jeśli to możliwe, przed usunięciem wady.
7. Partner umowy ponosi koszty poniesione przez R&R-BETH GmbH w wyniku reklamacji, jeżeli reklamacja wady okaże się nieuzasadniona.
8. jeśli wada jest nieistotna, partner umowy jest uprawniony jedynie do obniżenia ceny. W pozostałych przypadkach prawo do obniżenia ceny jest wyłączone.
9. R&R-BETH GmbH nie ponosi odpowiedzialności w szczególności w następujących przypadkach: nieodpowiednie lub niewłaściwe użytkowanie, nieprawidłowy montaż lub uruchomienie przez partnera umowy lub osoby trzecie, naturalne zużycie, nieprawidłowa lub niedbała obsługa, niewłaściwa konserwacja, nieodpowiednie materiały eksploatacyjne, wadliwe prace budowlane, nieodpowiednie podłoże budowlane, wpływy chemiczne, elektrochemiczne lub elektryczne – chyba że odpowiada za nie R&R-BETH GmbH.
10 R&R-BETH GmbH ponosi odpowiedzialność wyłącznie za szkody, które nie powstały na samym przedmiocie dostawy, niezależnie od podstawy prawnej.
– z zamiarem,
– w przypadku rażącego zaniedbania ze strony przedstawicieli prawnych R&R-BETH GmbH i jej pracowników wykonawczych,
– w przypadku zawinionego uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu,
– w przypadku wad, które przedstawiciele prawni R&R-BETH GmbH i jej pracownicy wykonawczy podstępnie zataili,
– w przypadku wad dostarczonego przedmiotu, o ile odpowiedzialność wynika z ustawy o odpowiedzialności za produkt za obrażenia ciała lub szkody majątkowe w odniesieniu do przedmiotów używanych prywatnie.
11. W przypadku zawinionego naruszenia istotnych zobowiązań umownych firma R&R-BETH GmbH ponosi również odpowiedzialność za rażące niedbalstwo pracowników niewykonawczych oraz za lekkie niedbalstwo. W przypadku odpowiedzialności za lekkie zaniedbanie odpowiedzialność jest ograniczona do racjonalnie przewidywalnej szkody typowej dla umowy.
12. dalsze roszczenia są wykluczone.
IX. Przedawnienie
Wszelkie roszczenia partnera umowy przedawniają się po upływie 12 miesięcy od przejścia ryzyka. Roszczenia wymienione w punkcie VIII. 10. przedawniają się zgodnie z ustawowymi terminami. Terminy ustawowe obowiązują również w przypadku wad budynku lub dostarczonych przedmiotów, które zostały użyte w budynku zgodnie z ich normalnym przeznaczeniem i spowodowały jego wadliwość.
X. Prawo właściwe, miejsce wykonania, miejsce jurysdykcji
1. wszelkie stosunki prawne pomiędzy R&R-BETH GmbH a stroną umowy podlegają wyłącznie prawu Republiki Federalnej Niemiec mającemu zastosowanie do stosunków prawnych pomiędzy stronami krajowymi.
2. miejscem wykonania wszystkich zobowiązań umownych R&R-BETH GmbH i partnera umowy jest Bad Lobenstein.
3. wyłącznym miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów wynikających z umowy i z powodu umowy jest Bad Lobenstein.
4 Jeżeli poszczególne klauzule niniejszych OWH są nieważne w całości lub w części, nie ma to wpływu na ważność pozostałych klauzul. Zamiast tego zastosowanie mają przepisy ustawowe.
R&R-BETH GmbH